Перевод: с татарского на русский

с русского на татарский

өлешеңә тигән көмешең

  • 1 өлеш

    сущ.

    халыкның бер өлеше — часть наро́да

    пьесаның соңгы өлеше — после́дняя часть пье́сы

    2) до́ля, по́рция, часть

    минем өлешкә тигән ризык — моя́ по́рция еды́

    синең өлешең — твоя́ до́ля

    ун өлеш суга бер өлеш буяу — к десяти́ частя́м воды́ одну́ часть кра́ски

    3) у́часть, судьба́, до́ля

    безнең буын өлешенә туры килгән көрәш — борьба́, прише́дшая на до́лю на́шего поколе́ния

    өлешеңә тигән көмешең(погов.) такова́ твоя́ судьба́ (букв.: серебро́, вы́павшее на твою́ до́лю)

    4) пай, до́ля труда́

    өлеше барның өмете бар — у кого́ есть до́ля (в о́бщей копе́йке), у того́ есть наде́жда; кто уча́ствовал в о́бщем труде́, у того́ есть и наде́жда

    галимнең фәнгә керткән өлеше — вклад учёного в нау́ку

    6) мат. до́ля (полу́ченная в результа́те деле́ния)
    - өлеш саны
    - өлеш чыгару
    - өлеш чыгу
    - өлеш тию

    Татарско-русский словарь > өлеш

  • 2 тию

    неперех.
    1) каса́ться, прикаса́ться/прикосну́ться, соприкаса́ться, дотра́гиваться/дотро́нуться || каса́ние, прикаса́ние, прикоснове́ние

    бер-берсенә тию — каса́ться друг дру́га

    аяклары җиргә тимичә — не чу́я ног (букв. нога́ми земли́ не каса́ясь)

    2) достава́ть/доста́ть до..., дотя́гиваться/дотяну́ться

    башы түшәмгә тия — достаёт голово́й до потолка́

    атны җиксәң, җик җирәнен, ялы җиргә тигәнен — ( песня) коль заво́дишь ло́шадь, то таку́ю, чтоб каса́лась гри́вою земли́

    3) прям.; перен. задева́ть || задева́ние, попада́ть/попа́сть

    акылым кыска, кулым озын - танавыңа тимәгәй — ум мой ко́роток, ру́ки длинны́, как бы твое́й мо́рды не заде́ли

    киемгә былчырак тигән — на оде́жду попа́ла грязь

    4) попада́ть/попа́сть || попада́ние ( в цель)

    пуля тигән — попа́ла пу́ля; заде́то пу́лей

    5) бить, уда́рить ( током)

    ток тимәсен — что́бы не уда́рило (не уби́ло) то́ком

    6) перен. тро́гать/тро́нуть, напада́ть/напа́сть || тро́гание, нападе́ние

    олыдан көлмә, кечегә тимә — (погов.) не сме́йся над ста́ршими, не тро́гай ма́леньких

    тимәгәнгә тимә, тигәннең тиген калдырма — (посл.) не тронь того́, кто тебя́ не тро́гает, а того́, кто тро́нет, не оставля́й без возме́здия

    7) тро́гать/тро́нуть; хвата́ть, брать/взять, употребля́ть ( без спроса), каса́ться ( чего)

    кеше әйберенә тию — тро́гать, хвата́ть чужу́ю вещь

    песи майга тигән, эт таяк җигән — (погов.) ко́шка съе́ла са́ло, соба́ке доста́лась па́лка

    8) разг. затра́гивать/затро́нуть || затра́гивание (чьих-л. интересов); каса́ться ( чего), относи́ться (к кому, чему) || каса́ние

    кар, дисәң, каргага тия, тор, дисәң, торнага тия — (посл.) ска́жешь кар! - воро́ну тро́нет, ска́жешь тор! (курлы́) - затро́нет журавля́

    бу сүзләр сиңа да тия — э́ти слова́ отно́сятся и к тебе́

    9) разъеда́ть, попо́ртить, повреди́ть || по́рча, поврежде́ние ( вредными насекомыми)

    көя тигән — моль повреди́ла; повреждён(ный) мо́лью

    алмага корт тигән — я́блоко попо́рчено червяко́м

    10) натира́ть/натере́ть || натира́ние (кожи лошади, осла, вола) сбру́ей

    камыт тигән — натёрло хомуто́м

    11) разг. хвати́ть, прихвати́ть (морозом, заморозками)

    кырау тигән бәрәңге басуы — карто́фельное по́ле, прихва́ченное за́морозками

    12) раздражать || раздраже́ние; задева́ть (какие-л. органы, чувства)

    күп ашама - эчеңә тияр — не ешь мно́го - живо́т заболе́ет (букв. бу́дет раздража́ть живо́т)

    төтен күзгә тия — дым раздража́ет (разъеда́ет) глаза́

    13) достава́ться/доста́ться, приходи́ться/прийти́сь (на до́лю кого)

    өлешеңә тигән көмешең(погов.) су́женого конём не объе́дешь (букв. твоё серебро́ - доста́лось тебе́ на до́лю о жене, муже)

    14) доходи́ть/дойти́ (об очереди, времени и т. п.), выпада́ть/вы́пасть ( о времени)

    миңа да чират тиде, ниһаять — и до меня́ дошла́ о́чередь, наконе́ц

    ул эшкә вакыт (кул) тими — до той рабо́ты ру́ки не дохо́дят

    15) приноси́ть/принести́ || принесе́ние (пользы, вреда и т. п.)

    файдасы бер тимәсә, бер тияр — не в э́тот раз, так в друго́й принесёт по́льзу

    наданлыкның зыяны тияр — неве́жество принесёт вред

    16) приходи́ться/прийти́сь кем ( о родственных отношениях)

    ул миңа баҗай тия — он мне прихо́дится свояко́м

    17) разг.; прост. в сравнит. оборотах каза́ться, показа́ться

    кайдадыр күргәндәй тиясең — ка́жется, я тебя́ ви́дел ( где-то)

    18) преимущ. в. ф. тимәгән не тро́нутый

    балта тимәгән урман — не тро́нутый топоро́м лес; лес, к кото́рому не прикосну́лся ещё топо́р

    себерке тимәгән йорт — двор, кото́рого не косну́лась метла́

    19) разг.; в отриц. ф. тимә не бо́йся, не беспоко́йся (всё на мази́)
    20) с некоторыми сущ. образует составные глаголы со значением вредного воздействия (чего-л.)

    ис тию — угоре́ть

    салкын тию — простуди́ться

    - тия китү
    ••

    тисә - тиенгә, тимәсә - ботакка — наобу́м; на аво́сь; ли́бо в сук, ли́бо в тете́рю

    тиясе булма — не тронь, не смей тро́гать

    Татарско-русский словарь > тию

См. также в других словарях:

  • өлеш — 1. Нин. б. бер бөтеннең аерым кисәге секундның бер өлешендә 2. Кемгә дә булса билгеләнгән ашамлык яки эчемлек 3. Кем өчен дә булса тормыш шартлары китереп чыгарган хәл: язмыш өлешеңә тигән көмешең 4. Уртак бер эшкә аңа катнашучы тарафыннан… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»